Tolkning - at formidle mening

 
 
Det russiske ord


Det russiske ord for tolk, perevodtjik, betyder "en overfører", mens det russiske ord "tolk" betyder mening.

Og det er netop, hvad en god tolk gør: overfører mening fra ét sprog til et andet.
Det kan man ikke gøre i forholdet én til én. Nogle gange findes et givet ordsprog ikke i det sprog, der oversættes til og man skal finde et tilsvarende. Andre gange taler parterne tilsyneladende om det samme - men ud fra hver deres kontekst. Derfor kræver tolkning ikke blot et stort sprogligt overskud, men også et solidt indblik i kulturelle og historiske forhold.

Jeg har alt i alt tilbragt fem år af mit liv i Rusland og siden 2000 tolket for danske og russiske børn, forældre, lærere, forretningsfolk, håndværkere, embedsmænd og direktører inden for såvel det offentlige som det private.

Har du brug for en sprogligt stærk tolk eller blot brug for nogle gode råd til, hvordan du bruger tolk, så kontakt mig. 

Jesper Gormsen
cand.mag. i russisk og samfundsfag
jg@jespergormsen.dk
+45 22 93 36 82